- Le film d’animation Super Mario Bros. débarque dans les salles de cinéma japonaises le 28 avril 2023
- Nintendo a annoncé le changement du nom d’un personnage secondaire dans la version japonaise
- Au Japon, Spike s’est toujours appelé Blackie
Depuis sa sortie dans les salles obscures, Super Mario Bros. le film fait un véritable kart-on et enchaîne les records. Par ailleurs, il signe le meilleur démarrage de l’histoire pour un film d’animation et éclipse carrément La Reine des Neiges 2.
Mais s’il est à découvrir dans de nombreux cinémas en Europe et aux États-Unis depuis plusieurs semaines, le long métrage dédié aux deux plombiers moustachus de Nintendo n’est pas encore diffusé dans les salles de cinéma japonaises.
En effet, les fans de l’archipel nippon doivent attendre le 28 avril prochain pour découvrir (enfin) Super Mario Bros. En amont de sa sortie dans les salles obscures japonaises, Nintendo a annoncé un léger changement en modifiant le prénom d’un personnage secondaire.
Vous le savez, l’univers de Mario est peuplé de personnages cultes comme Toad, Donkey Kong, princesse Peach, Yoshi, pour n’en citer que quelques-uns. Le film d’animation actuellement à l’affiche regorge de clins d’œils et d’easter eggs. Ainsi, on peut apercevoir et entendre Charles Martinet, la voix originale de Mario dans les jeux vidéo. Mais d’autres références sont légèrement plus subtiles pour les moins experts d’entre nous.
Spike change de nom au Japon
Au début de Super Mario Bros. le film, Mario et Luigi croisent la route de Spike, leur ancien patron. L’ambiance est électrique entre eux, l’ancien employeur se moquant allégrement du rêve d’auto-entreprise des deux frères. S’il n’a pas un rôle crucial dans le film d’animation, notons que ce personnage nous renvoie directement en 1984 avec le jeu Wrecking Crew. Dans ce jeu vidéo, le joueur contrôle Mario et doit détruire toutes les briques d’un bâtiment en évitant de nombreux ennemis, dont le fameux Spike.

Jusque-là, tout va bien. Mais les choses sont différentes au Japon puisque là-bas, Spike ne s’appelle pas Spike mais Blackie depuis presque trois décennies. Mais avec la sortie du long métrage, l’antagoniste de Wrecking Crew va avoir droit au même nom que dans les pays occidentaux. Dans le film d’animation comme dans les jeux vidéo dans lesquels il apparaît. C’est, en tout cas, ce qu’a annoncé Nintendo sur Twitter la semaine dernière.
ファミリーコンピュータ向けソフト『レッキングクルー』などに登場するキャラクター「ブラッキー」の名称を、欧米での名称と同じ「スパイク」に変更いたします。なお、2023年4月28日に公開される『ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービー』での名称も、同様に「スパイク」となっています。 pic.twitter.com/HhTXEOmzxn
— 任天堂株式会社 (@Nintendo) April 20, 2023
Bien que le personnage de Nintendo ait la peau blanche, ce sobriquet est de mauvais goût, voire offensant. Dans son tweet, Nintendo n’a pas expliqué clairement la raison de ce changement. Toutefois, on imagine que l’entreprise japonaise a voulu prendre les devants et éviter un bad buzz sur les réseaux sociaux à ce propos. Au regard de la popularité de Super Mario Bros. le film, cela aurait été inévitable. Comme on dit, “mieux vaut prévenir que guérir”. De plus, cela ne fait jamais de mal d’uniformiser.
Reste à voir l’accueil de cette nouvelle par les fans japonais… En effet, on le sait, certains n’aiment vraiment pas qu’on touche à leurs souvenirs d’enfance. Malgré des raisons légitimes.
📍 Pour ne manquer aucune actualité de Presse-citron, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.
Ce n’est aucunement offensent ni de mauvais goût. Par contre, c’est un nom de chien.
“des raisons légitimes” seulement pour les journalistes d’extrême gauche, les gens normaux ne trouvent ni cela juste ni légitime, et ne trouve pas non plus que l’uniformisation à la pensée d’extrême gauche est quelques choses qui ne “fait pas de mal”