Le centre de traduction Twitter fait peau neuve

Twitter a lancé il y a quelques jours une refonte de son centre de traduction. Au programme de cette mise à jour : des nouvelles fonctionnalités et des améliorations qui font gagner beaucoup de temps aux traducteurs.

Twitter a lancé il y a quelques jours une refonte de son centre de traduction. Au programme de cette mise à jour : des nouvelles fonctionnalités et des améliorations qui font gagner beaucoup de temps aux traducteurs.

La nouveauté la plus importante est sans doute la nouvelle page de traduction. Cette dernière est désormais scindée en deux colonnes : la colonne de gauche qui affiche tous les textes à traduire et le colonne de droite qui reprend le texte en cours de traduction avec les différentes propositions et les informations relatives. Cette page permet de tout faire : voter pour une des propositions de traduction, proposer une nouvelle traduction, et voir les notes ou les captures d’écran.

On peut toujours filtrer les textes par catégorie (mobile, emails, jobs, etc.) mais également par de nouveaux critères (les plus difficiles, les moins difficiles, etc.).

Une nouvelle fonctionnalité intitulée « Review Users » a également fait son apparition. Concrètement, le réseau social montre plusieurs utilisateurs plus ou moins populaires et pose la question suivante aux traducteurs « Recommanderiez-vous ce compte pour les utilisateurs de votre pays ? ». Une nouvelle méthode (humaine) pour suggérer des comptes intéressants ?

La page d’accueil du centre de traduction, maintenant plus épurée et donc concise, donne rapidement accès aux rubriques importantes (apprendre avec les leçons, recommander les utilisateurs ou traduire).

(source)


Nos dernières vidéos

Un commentaire

  1. Pingback: Le centre de traduction Twitter fait peau neuve | rpidity

Répondre