Passer au contenu

Traduire l’intégralité de son site demande du temps, ou pas

La startup française Weglot automatise la tâche pour de nombreux clients de renom.

Weglot vient d’annoncer un nouveau tour de table de 45 millions d’euros pour continuer à proposer des services de traductions automatiques de sites et d’applications web. Spotify, IBM, Decathlon, Microsoft, ou encore l’ONU ont déjà été clients. Mais la startup française veut de nouveau investir et grandir.

Rémi Berda, son cofondateur, avait lancé l’entreprise en 2016 après plusieurs postes de consultant. En six ans, Weglot est resté dans l’ombre du grand public mais a très vite pris de l’ampleur côté B2B. Side Capital, une société d’investissement parisienne, avait été séduite et lui avait permis de commencer avec une amorçe de 450 000 euros.

Une traduction de Google, DeepL et Microsoft (mais pas que)

La startup française s’est développée très vite en cherchant les sites sur les plateformes CMS comme WordPress, Shopify ou encore Squarespace. Pour les traductions, rien de plus simple : Weglot n’est qu’un intermédiaire technique et la traduction en tant que telle est réalisée par les plateformes que nous connaissons tous : Google Translate, DeepL, Microsoft Bing Traductor ou encore Yandex.

En tant que plateforme en SaaS (Software-as-a-Service), Weglot offre ses services sous la forme d’abonnement à ses clients et les tarifs débutent à 9,90 € par mois. Sur son site, la startup dit que ses clients ne nécessitent pas d’avoir des connaissances en langage informatique. La force de Weglot est de justement pouvoir traduire absolument tout sur un site sans assistance extérieure.

Pour les formules de prestations les plus premium, des équipes dédiées se chargent de peaufiner les traductions.

Les entreprises y voient un moyen de pouvoir rapidement (et à moindre coût) s’exporter à l’international. Récemment, l’éditeur de l’outil de productivité Notion sortait une version française de son logiciel, des mois après que le service soit disponible au téléchargement dans l’hexagone. De quoi montrer à quel point une traduction complète peut prendre du temps et nécessiter des moyens si elle est réalisée en interne et sans logiciel de traduction automatique.

Un nouveau fonds français entre au capital

Pour poursuivre son déploiement, Weglot a reçu une nouvelle opportunité française. C’est en effet le fonds d’investissement Partech qui lui a permis de lever 45 millions d’euros jeudi dernier. En France, ce fonds a déjà investi dans des startups telles qu’Alan, Cazoo, ManoMano ou encore Sorare.

Son développement passera par de nouveaux produits. Parmi ses arguments, Weglot propose à ses clients de leur créer des sous-domaines dédiés, dans les autres langues, pour qu’en plus d’améliorer l’expérience utilisateur le site en question puisse être référencé dans le où les pays ciblés linguistiquement.

C’est via ces compétences en tant que partenaire de développement à l’international que Weglot pourrait prendre les devants et continuer de faire gonfler ses revenus.

📍 Pour ne manquer aucune actualité de Presse-citron, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.

Cliquer pour commenter
Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *