Arrêtez de dire « Digital Native ». Voici le bon vocabulaire en français

La traduction française de Digital Native est « enfant du numérique ». La Commission générale de terminologie et de néologie a encore frappé.

Scrable pixabay

Si vous avez pour habitude de qualifier de « Digital Native » les enfants qui ont grandi avec le numérique, par opposition aux personnes qui ont dû s’adapter à celui-ci, vous devriez maintenant utiliser un nouveau vocabulaire : « enfant du numérique ».

En tout cas, c’est la nouvelle équivalence qui a été publié via le Journal Officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie, la même qui avait décidé que sexting doit être remplacé par textopornographie ou encore front-office par guichet et streaming par flux.

La définition, qui s’applique dans tous les domaines, est : « Personne qui, ayant toujours vécu dans un environnement numérique, est présumée familière des outils et des usages des nouvelles techniques d’information et de communication. »

Sur Wikipédia, on évoque « les enfants ayant grandi avec les nouvelles technologies de l’information et de la communication. On peut les opposer aux personnes dites ‘immigrantes’, qui sont des individus d’un certain âge, habitués au format papier et qui doivent se familiariser au numérique, notamment en utilisant des outils informatiques ».


Nos dernières vidéos

Send this to a friend

Lire les articles précédents :
Blitzr
Blitzr : la musique en streaming à la française

Vous cherchiez une alternative à Grooveshark ?

Fermer