Passer au contenu

Que signifie l’abréviation “istg” qu’on voit partout sur les réseaux sociaux ?

Vous avez déjà croisé l’expression “istg” sans la comprendre ? Bonne nouvelle : on vous en explique la signification dans cet article.

Se balader sur Internet nécessite parfois d’être équipé d’un dictionnaire spécifique et d’avoir pris quelques cours pour comprendre toutes les nouvelles expressions ainsi que le vocabulaire souvent déroutant et inattendu des plus jeunes utilisateurs.

Vous avez peut-être besoin d’un peu d’aide pour vous y retrouver en ligne. D’autant que des abréviations et expressions anglophones s’incrustent dans la bouche des utilisateurs francophones, ce qui rend la tâche encore plus ardue. Après “lmk”, “mbn”, “tmi” ou encore “fafo”, nous décryptons l’expression “istg” avec vous. Rassurez-vous, ce n’est pas aussi compliqué qu’on pourrait le penser.

Que veut dire “istg” ?

Sur les réseaux sociaux, il y a de fortes chances que vous tombiez sur ces quatre lettres : istg. En réalité, “istg” signifie simplement “I swear to God” en anglais. Dans la langue de Molière, cela se traduit par “je jure devant Dieu” ou “je le jure sur ma vie”. Malgré la connotation religieuse, l’expression est largement utilisée dans d’autres contextes. Les internautes utilisent cet acronyme afin de mettre l’emphase sur leur sincérité et leur honnêteté. Parfait pour traduire une conviction profonde. Ainsi, si vous lisez “istg” dans une conversation ou une publication sur les réseaux sociaux, vous pouvez être certain de la franchise de votre interlocuteur.

Dans cette publication sur X (ex-Twitter), l’internaute s’émerveille de la beauté de Sadie Sink (Stranger Things). Tellement qu’elle le jure, cette actrice est tellement belle.

Mais il n’y a pas que chez les anglophones que l’expression “istg” est fortement utilisée. Dans l’Hexagone, la popularité de cette abréviation ne cesse de croître. Ainsi, cette utilisatrice partage sa frustration quand un produit vendu sur Etsy comme étant fait main est en réalité un produit qu’on trouve à moindre coût sur AliExpress. Elle est tellement agacée par la situation qu’elle le jure, cela devrait être illégal.

Voilà, vous savez tout. Ou presque. Il ne vous reste plus qu’à l’implémenter dans votre vocabulaire pour faire illusion. Istg, tout le monde n’y verra que du feu !

En bonus, voici une vidéo de l’acteur Luke Thompson (La Chronique des Bridgerton) qui essaie de prononcer cette expression et c’est à mourir de rire.

📍 Pour ne manquer aucune actualité de Presse-citron, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.

Newsletter 🍋

Abonnez-vous, et recevez chaque matin un résumé de l’actu tech