Les technophiles et les professionnels du numérique ne sont plus étrangers à la Commission générale de terminologie et de néologie. Régulièrement, l’entité française prend des termes anglophones pour les traduire dans la langue de Molière. C’est par exemple celle-ci qui a trouvé le « mot-dièse » pour traduire « hashtag » ou encore « flux » pour « streaming ». Et bien que les internautes adoptent rarement le vocabulaire créé par cette Commission, celle-ci continue de frapper. La nouvelle vague de mots français, publiée dans le Journal Officiel du 8 avril 2017, s’attaque une fois de plus au numérique et en particulier au monde du jeu vidéo ainsi que de l’audiovisuel.
Ne dites plus hardcore gamer, mais « hyperjoueur ». Ne dites plus massively multiplayer online role playing game (MMORPG), mais jeu de rôle en ligne multijoueur de masse (JRMM). Le « binge watching », quant à lui, devient « visionnage boulimique ». Et subscription video on demand (SVOD) devient vidéo à la demande par abonnement (VADA).
TERME ÉTRANGER | ÉQUIVALENT FRANÇAIS |
alternate reality game (ARG). | jeu vidéo à réalité intégrée (JRI). |
binge viewing, binge watching. | visionnage boulimique. |
casual game. | jeu grand public. |
casual gamer. | joueur, -euse occasionnel, -elle. |
casual gaming. | pratique occasionnelle. |
electronic sell through (EST). | vidéo à la demande en téléchargement définitif (VADTD), VAD en téléchargement définitif. |
fact checking, reality check. | vérification des faits. |
first person shooter (FPS). | jeu de tir en vue subjective (JTS). |
game level, level. | niveau de jeu. |
game level designer, level designer. | concepteur, -trice de niveaux de jeu. |
hardcore gamer. | hyperjoueur, -euse, n. |
hardcore gaming. | pratique intensive. |
level, game level. | niveau de jeu. |
level designer, game level designer. | concepteur, -trice de niveaux de jeu. |
massively multiplayer online game (MMOG), MMO game (MMOG). | jeu en ligne multijoueur de masse (JMM). |
massively multiplayer online role playing game (MMORPG). | jeu de rôle en ligne multijoueur de masse (JRMM). |
reality check, fact checking. | vérification des faits. |
subscription video on demand (SVOD). | vidéo à la demande par abonnement (VADA). |
third person shooter (TPS). | jeu de tir en vue objective (JTO). |
video on demand (VOD). | vidéo à la demande (VAD). |
📍 Pour ne manquer aucune actualité de Presse-citron, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.
Une fois encore la preuve que le français est une langue morte : elle n’intègre aucun vrai nouveau mot, n’accepte aucune influence, se détache totalement du monde actuel. Elle s’enterre doucement dans une forme d’élitisme qui s’apparente de plus en plus à de la désuétude. Dans 50 ans, fini, plus de français ! Et personnellement je dis bon débarra.
Un commentaire d’une grande clairvoyance !